Om artikelen te kunnen downloaden heb je een account en abonnement nodig.
Om artikelen op te slaan heb je een account en abonnement nodig
Om artikelen op te slaan heb je een account en abonnement nodig
Samenvatting
De Mini-Mental State Examination (MMSE) werd in 1975 ontwikkeld door de Amerikaanse psychiater Marshal Folstein, zijn vrouw Susan en hun afdelingshoofd John McHugh als een instrument om op een snelle, gestandaardiseerde manier cognitieve symptomen te testen die kunnen wijzen op alzheimerdementie (Folstein e.a., 1975). Sindsdien is de MMSE een van de meest gebruikte cognitieve screeningsinstrumenten. Er is echter ook toenemende kritiek gekomen op dit instrument (Nieuwenhuis-Mark, 2010). De MMSE is bijvoorbeeld niet ontwikkeld voor andere vormen van dementie, niet sensitief voor milde cognitieve stoornissen (MCI), de psychometrische eigenschappen zijn matig, de standaardisatie van afname en scoring is niet optimaal en vertalingen zijn niet altijd uitgevoerd op de manier zoals wij psychologen dat geleerd hebben. Zo was er een tijd een Nederlandstalige versie van de MMSE in omloop waarin de opdracht was om het woord WERELD achterstevoren te spellen, als vertaling van het woord WORLD in de originele versie (terwijl het bij dit item cruciaal is dat het een eenlettergrepig woord betreft met drie medeklinkers achter elkaar). Kok en Verhey hebben in 2002 een gestandaardiseerde Nederlandse vertaling van de MMSE en de afnameprocedure gemaakt, waarin een aantal van deze knelpunten opgelost zijn (met WORST als te spellen woord). In diezelfde periode echter besloten de auteurs van de originele MMSE, die altijd het auteursrecht op de test hebben behouden, een exclusieve licentie aan te gaan met PAR Inc., een Amerikaanse testuitgever. Sindsdien bevindt de MMSE zich niet langer in het publieke domein, maar dient men per afname een bedrag af te dragen aan deze uitgever (Powsner & Powsner, 2005). De gestandaardiseerde Nederlandstalige MMSE is daarmee feitelijk een ongeautoriseerde uitgave geworden. De auteurs geven aan dat dit nodig was, om zo controle te kunnen uitoefenen op de kwaliteit van vertalingen en het gebruik van de MMSE voor commerciƫle doeleinden (Folstein & Folstein, 2010).